Son ya muchas las palabras inglesas que han encontrado un lugar en nuestro idioma. Estos anglicismos se usan a diario porque los oímos en nuestro entorno, porque se ponen de moda o, muchas veces, porque desconocemos su equivalente en español.
Es sencillo encontrar por las redes multitud de artículos, interacciones entre personas o incluso ofertas de trabajo dónde los anglicismos se usan extensa y libremente, pero también es fácil de reconocer que la mayoría de esas palabras se podrían usar perfectamente en español sin afectar la buena comprensión de la noticia o la oferta.
¿Por qué cada vez usamos más palabras en inglés?
Podemos listar diferentes razones que responden a la pregunta:
El predominio de la industria cultural anglosajona como el cine, la televisión o la literatura entre otras cosas.
El desconocimiento de las traducciones al español es un problema que alimenta aún más el uso de las palabras en inglés.
A veces, las alternativas en español a los términos en inglés no son del todo satisfactorias para los hablantes, como por ejemplo el caso de las palabras pirsin (piercing) o cederrón (CD-ROM).
Cierto esnobismo en el uso voluntario y consciente de la palabra en inglés, bien porque su uso es hábito en el contexto del hablante o bien porque simplemente parecen ‘sonar mejor’.
Los anglicismos no son un problema en sí: su presencia enriquece nuestro idioma y responden a un fenómeno de orden histórico cultural antes que lingüístico. De la misma forma que en el Renacimiento se alojaron en nuestro idioma muchas palabras italianas relativas al arte, a la arquitectura, a la navegación y hasta a lo militar, nuestro siglo toma prestado el legado anglosajón en sus múltiples manifestaciones (cultural y tecnológica sobre todo), instalándolo con mayor o menor resistencia en las lenguas del mundo, incluida la nuestra.
Sería muy interesante preguntarse pues, a la inversa, cuál ha sido el recorrido de la lengua española en los demás idiomas, rastrear y descubrir los hispanismos que, a su vez, han ido espesando e enriqueciendo lenguas a lo largo de la historia.
En Gabinete Intencional de Traducciones te ayudaremos a traducir todas esas palabras que se usan en nuestro idioma y provienen del inglés pero de las cuáles aún desconoces el significado.