Il s’agit de toute traduction qui se réfère au domaine concret d’une profession spécifique comme par exemple la mécanique, l’électronique, l’informatique, l’électricité, l’aéronautique…
On ne peut réaliser une traduction sans comprendre le texte d’origine ni connaître les domaines auxquels celui-ci fait référence.
La rapide évolution de certains secteurs comme ceux des nouvelles technologies, contribue à l’apparition constante de nouveaux concepts, de nouvelles idées qu’un traducteur spécialisé doit saisir dans toute leur complexité. Il est indispensable de se maintenir à jour pour réaliser une traduction technique de qualité. Chez GIT, nous comptons sur des traducteurs techniques professionnels, hautement formés.
Quels documents demandent ce type de traduction?
Ces services vous intéressent et vous avez besoin de plus d’information?